
Said a Sheet of Snow-White Paper.../ Deia un Full de Paper, Blanc com la Neu .../ Decía una Hoja de Papel, Blanca como la Nieve
Said a sheet of snow-white paper, "Pure was I created, and pure will I remain for ever. I would rather be burnt and turn to white ashes than suffer darkness to touch me or the unclean to come near me."
The ink-bottle heard what the paper was saying, and it laughed in its dark heart; but it never dared to approach her. And the multicoloured pencils heard her also, and they too never came near her.
And the snow-white sheet of paper did remain pure and chaste for ever ... pure and chaste, and empty.
Deia un full de paper, blanc com la neu: "Em van crear pur, i pur romandré per sempre. m'estimaria més ésser cremat i convertir-me en cendra blanca que sofrir que em toqui la foscor o que la impuresa se m'atanci".
L'ampolla de tinta sentia el que deia el paper i reia en el fons del seu negre cor; però mai no gosà atansar-s'hi. I els llapis multicolors també el sentien i ells tampoc mai no se li van acostar.
I el full de paper, blanc com la neu, romangué pur i cast per sempre... pur i cast, i buit.
Decía una hoja de papel, blanca como la nieve: "Me crearon pura, y pura permaneceré para siempre. Preferiría ser quemada y convertirme en ceniza blanca que sufrir que me toque la oscuridad o la impureza se me aproxime ".
La botella de tinta sentía lo que decía el papel y reía en el fondo de su negro corazón, pero nunca se atrevió acercarse a él. Y los lápices multicolores también sentían y ellos tampoco nunca se le acercaron.
Y la hoja de papel, blanca como la nieve, permaneció pura y casta para siempre ... pura y casta, y vacía.
Khalil Gibran
The Forerunner / El Precursor